张微微
部门:英语系
邮箱:eva_zhangweiwei@dlmu.edu.cn
一、主要经历
2017年7月-2020年12月,澳大利亚麦考瑞大学语言学系,攻读口译方向博士;
2010年9月-2011年11月,英国巴斯大学,攻读口笔译专业研究生课程,获硕士学位;
1996年9月-2000年7月,大连外国语大学,英语专业本科学习,获学士学位
二、教学科研情况
教授课程:
主要讲授《基础英语》、《英汉口译》等本科课程;《基础口译》、《交替传译》《视译》等研究生课程。
主要教学成果:
1.(2016) 第五届全国口译大赛(东北区决赛、辽宁内蒙古复赛)优秀指导教师,三等奖
2.(2015) 第六届海峡两岸口译大赛(东北区赛),优秀指导教师,三等奖
3.(2015) 第四届全国口译大赛(东北区赛)优胜奖指导教师
4.(2014) 金沙集团3354cm“2014年度理论课堂教学比赛”文史法类三等奖
5.(2014) 第五届海峡两岸口译大赛(东北区赛),优秀指导教师,二等奖
研究领域:
口译认知、口译理论与教学、话语分析等
主要学术论文及著作:
1.(2020) 参编,《听辨与译述》,北京:北京师范大学出版社,2020年8月
2.(2019) The Effect of Self-repair on Judged Quality of Consecutive Interpreting: Attending to Content, Form and Delivery.International Journal of Interpreter Education, 11(1), 4-19.
3.(2019) 学生译员英汉交替传译中的自我修正现象——基于“全国口译大赛”的实证研究,《大连大学学报》,2019(3)
4.(2019) 主编,《海事英语口译教程》,金沙集团3354cm出版社,2019年1月
5.(2016) 英国翻译硕士对国内MTI人才培养的借鉴意义,《沈阳师范大学学报》,2016(2)
6.(2013) 参编,《同声传译》,国防工业出版社,2013年10月
主要科研项目:
主持项目
1.(2019) “A discourse analysis approach to the process of consecutive interpreting”, Postgraduate Research Fund, Macquarie University, R2 2019
2.(2016)“话语标记语对交替传译语篇连贯性的影响及其翻译策略研究”,中央高校基本科研业务费资助项目(金沙集团3354cm青年教师科技创新项目),项目编号:3132016081,结题
3.(2015) 省级,“英汉交替传译过程中的语篇构建研究”,辽宁省教育厅人文社会科学研究一般项目,项目编号:W2015064,结题
4.(2012)“依托高校优势资源的跨专业MTI人才培养模式研究”,大连市社科联(社科院)2012-2013年度课题,项目编号:2012dlskyb053,结题
5.(2012)“基于语料库的戏剧语言可表演性翻译研究”,中央高校基本科研业务费资助项目(金沙集团3354cm青年教师科技创新项目),项目编号:2012QN104,结题
主要参与项目
6.(2017)“同声传译共时信息处理能力研究”国家社会科学基金一般项目,项目编号:17BYY067
7.(2016)“言外知识习得对学生口译能力影响的实证研究”,辽宁省本科教改立项一般项目
8.(2016) 跨专业复合型口译人才培养模式的研究与实践,辽宁省本科教改立项一般项目
9.(2013)“交替传译的工作记忆认知研究”,教育部人文社会科学研究青年基金项目,项目编号:13YJC740153
10.(2012)“高校应用型口译人才培养模式创新研究”,辽宁省教育科学“十二五”规划课题
11.(2011)“大连国际化发展过程中口译人才培养模式的优化”,大连市社会科学院立项课题,项目编号:2011DLSK223
三、社会兼职
无